柏原芳恵 – 春なのに | Kashiwabara Yoshie – even though it’s spring
卒業だけが 理由でしょうか
graduation, is that the only reason
for which i’m sad?
会えなくなるねと 右手を出して
“we won’t meet again”,
spreading my right arm, so i said
さみしくなるよ それだけですか
i’ll soon become lonely,
or is it more than that?
むこうで友だち 呼んでますね
over there your friends are calling
流れる季節たちを 微笑みで
to ebbing seasons, smiling
送りたいけれど
i bid them goodbye nonetheless
(chorus)
春なのに お別れですか
even though it’s spring, yet whence comes the farewell
春なのに 涙がこぼれます
even though it’s spring, yet overflown is the tear-well
春なのに 春なのに
even though it’s spring, even though it’s spring
ため息 またひとつ
once and again comes the sighing
卒業しても 白い喫茶店
“even after graduation,
at the whitish tea place
今までどおりに 会えますねと
we can still see each other
just as we do today”
君の話はなんだったのと
i was confused by what you said
きかれるまでは 言う気でした
i’d wanted to unbosom till i heard that
記念にください ボタンをひとつ
a single button meant to be your keepsake
青い空に 捨てます
unto the blue sky to be thrown away
Eng Trans: Michie
About this entry
You’re currently reading “柏原芳恵 – 春なのに | Kashiwabara Yoshie – even though it’s spring,” an entry on 三千絵 :: Michie's Canvas
- Published:
- August 1, 2008 / 12:28 am
- Category:
- All Posts, Translation, Verse
- Tags:

No comments yet
Jump to comment form | comments rss [?] | trackback uri [?]