ロス・プリモス – たそがれの銀座 | Los Primos – Ginza at twilight
ふたりだけのところを
the private scene of 2 lovers
だれかにみられ
has caught someone’s sight
うわさの花が 咲く銀座
the flower of gossip blooms in ginza
一丁目の柳が ためいきついて
the willow of 1-chome heaved a sigh
二丁目の柳が ささやいた
and the willow of 2-chome whispered
あなたの愛が 目をさます
your love, awakened, comes alive
銀座 銀座 銀座
Ginza Ginza Ginza
銀座 銀座 銀座
Ginza Ginza Ginza
たそがれの銀座
Ginza at twilight
僕のすきなあの娘は 毎日いちど
the girl i love, without once every day
銀座をみなきゃ 眠れない
seeing Ginza, cannot sleep
三丁目のサロンで 待たせたままで
sometimes waiting at the salon at 3-chome
四丁目の彼氏に プロポーズ
or being proposed to by a boyfriend at 4-chome
それでもなぜか にくめない
yet somehow it doesn’t make me blue
Eng Trans: Michie
About this entry
You’re currently reading “ロス・プリモス – たそがれの銀座 | Los Primos – Ginza at twilight,” an entry on 三千絵 :: Michie's Canvas
- Published:
- August 7, 2008 / 4:05 pm
- Category:
- All Posts, Enka, Translation
- Tags:

No comments yet
Jump to comment form | comment rss [?] | trackback uri [?]