小林幸子 – おもいで酒 | Kobayashi Sachiko – memory wine
無理して飲んじゃいけないと
“you shouldn’t drink so much” he said
肩をやさしく抱きよせた
his loving arm around my shoulders
あの人どうしているかしら
i wonder what he’s doing now
噂をきけば あいたくて
i yearn to see him as i hear about him
おもいで酒に 酔うばかり
memory wine, getting drunk is all i do
ボトルに 別れた日を書いて
wrote that i would quit the bottle
そっと涙の小指かむ
quietly bit the weepy little finger
あの人どうしているかしら
i wonder what he’s doing now
出船の汽笛 ききながら
as the outgoing ships whistle
おもいで酒に 酔うばかり
memory wine, getting drunk is all i do
いつかは 忘れる人なのに
someday though i’ll get over it
飲めば未練が またつのる
the more i drink the more my regret lingers
あの人どうしているかしら
i wonder what he’s doing now
くらしも荒れた このごろは
life is such a wilderness these days
おもいで酒に 酔うばかり
memory wine, getting drunk is all i do
Eng Trans: Michie
About this entry
You’re currently reading “小林幸子 – おもいで酒 | Kobayashi Sachiko – memory wine,” an entry on 三千絵 :: Michie's Canvas
- Published:
- September 3, 2008 / 1:41 pm
- Category:
- All Posts, Enka, Translation
- Tags:

No comments yet
Jump to comment form | comments rss [?] | trackback uri [?]