吉 幾三 – 酔歌 | Yoshi Ikuzou – suika (drunken song)
ぽつり ぽつりと 降りだした雨に
whilst drop after drop in staccato it was raining
男は何故か 女を想う
she somehow came into my mind
ひとり ひとりで 飲みだした酒に
whilst solitarily, solitarily i was drinking
夢を浮かべて この胸に流す
drifting dream wafted within this bosom of mine
ヤーレン ソーランヨ
ya-ren so-ran’yo!
都会の隅で
at a nook in the city
ヤーレン ソーランヨ
ya-ren so-ran’yo!
今夜も酒を
tonight again i’m drinking
風に 風にョ 暖簾巻く風にョ
whilst the wind that rolls the shop-curtain blows
遠い故郷のョ 父親を想う
i think of my father living in my hometown afar
ふらり ふらりと 居酒屋を出れば
whilst groggily, groggily i waddle out from the watering hole
冬の近さが 心に吹くよ
the feeling that winter is nigh roils in my heart
ヤーレン ソーランヨ
ya-ren so-ran’yo!
雨から みぞれ
as the rain changes to sleet
ヤーレン ソーランヨ
ya-ren so-ran’yo!
今夜も酒を
tonight again i’m drinking
ふわり ふわりと 降りだした雪に
whilst twinkly twinkly sifting down the flakes of snow
この手当てれば おふくろを想う
clutch with my hands the thought of my mother
詫びて 合わせる 右の手と左
begging your pardon i keep my palms close
酒が降らせた 男の涙
it is wine that makes grown men blubber
ヤーレン ソーランヨ
ya-ren so-ran’yo!
積もり行く雪に
as it is heaping snow on snow
ヤーレン ソーランヨ
ya-ren so-ran’yo!
今夜も酒を
tonight again i’m drinking
ヤーレン ソーランヨ
ya-ren so-ran’yo!
積もり行く雪に
as it is heaping snow on snow
ヤーレン ソーランヨ
ya-ren so-ran’yo!
今夜も酒を
tonight again i’m drinking
Eng Trans: Michie
About this entry
You’re currently reading “吉 幾三 – 酔歌 | Yoshi Ikuzou – suika (drunken song),” an entry on 三千絵 :: Michie's Canvas
- Published:
- October 22, 2008 / 2:07 pm
- Category:
- All Posts, Enka, Translation, Verse
- Tags:

No comments yet
Jump to comment form | comments rss [?] | trackback uri [?]